-
1 выдаваться
I несовер. - выдаваться;
совер. - выдаться возвр.
1) (выступать) protrude, jut out, stick out
2) (чем-л.;
выделяться) stand out, be distinguished (by), be conspicuous( for), be remarkable( for) он ничем особенным не выдается ≈ he is in no way remarkable, there is nothing special about him
3) разг. (случаться) happen to be, turn out to be, occur, present itself когда выдался случай ≈ when an opportunity presented itself, when an opportunity occurred, when there happened to be an opportunity II страд. от выдавать, выдаться
1. (выступать) jut out, project, protrude;
2. (отличаться) be* distinguished;
он ничем особенным не выдаётся he is in no way remarkable;
there is nothing special about him;
3. разг. сегодня выдался хороший денёк the day has turned out fine.Большой англо-русский и русско-английский словарь > выдаваться
-
2 выдаться
1) ( выдвинуться наружу) ressortir vi (ê.); avancer vi ( выдаться вперед); saillir vi, faire saillie ( торчать)2) ( случиться) разг. se trouver, se présenterвыдалось несколько часов свободного времени — il s'est trouvé du temps libre ( или quelques heures de loisir)как только выдался случай — dès que l'occasion s'est présentée -
3 выдаться
2) перен. (выделяться, отличаться) distinguersi, rendersi noto -
4 van
есть быть* * ** * *[volt, legyen, volna/lenne] 1. (létezik, fennáll) быть, существовать;gondolkodom, tehát vagyok я мыслю, следовательно я существую; egyszer volt, hol nem volt (mesében) жил-был; volt egyszer egy király жил-был король/царь;\van is, nincs is — и есть и нет;\van igazsági — есть правда не свете!;
volt, nincs было да сплыло;2. (akad, előfordul) быть, бывать, существовать, встречаться, иметься; быть v. иметься налицо v. в наличии;\vannak még jó emberek — есть добрые люди; \vannak (olyan) emberek, akik — … есть v. существуют люди; которые …; \vannak ilyen esetek is — бывают и такие случаи; erről fényképfelvételek \vannak — об этом имеются фотоснимки; még \van idő — ещё есть время; время ещб не ушло; ma (végre) szép napos idő \van — сегодня, наконец, красивый солнечный день; сегодня выдался солнечный денёк; \vannak idők, amikor — … бывают времена, когда …; ha \vannak ilyenek (személyek) — если таковые имеются;erre bizonyítékunk \van — у нас есть доказательство этого;
kellemetlenségei voltak у него были v. вышли неприятности;\vannak pillanatok, amikor — … есть v. бывают v. случаются мгновения, когда …; \van (olyan) vélemény, hogy — … существует мнение, что …;a könyvtárban sok könyv. \van — в библиотеке имеется много книг;
3. (vmilyen mennyiségben) насчитывать(ся);a városnak kétszázezer lakosa \van — город насчитывает двести тысяч жителей;az iskolában hatvan tanuló \van — в школе насчитывается шестьдесят учеников;
hány perc \van egy órában ? сколько минут в часу ? 4.vmiben — содержаться в чём-л.;
átv. (vmiben rejlik) заключаться в чём-л.;a könyvben sok ellentmondás \van — в книге содержится v. имеется много противоречий;
a szövegben sok ismeretlen szó volt в тексте оказалось много незнакомых слов;átv.
а nehézség abban \van, hogy — … трудность заключается в том, что …;5. (térbelileg, vhol) находиться, быть, помещаться, оказываться, водиться, иметься; (csak tárgyról) лежать, стоить; (vmilyen távolságra) отстойть от чего-л.; (letétben, pl. múzeumban) храниться;a pénztár a földszinten \van — касса находится на первом этаже; a hivatal ebben a házban \van — учреждение помещается в этом здании; (ő) most Moszkvában \van теперь он находится в Москве; a tányér a szekrényben \van — тарелка стоит в шкафу;a könyv. az asztalon \van — книга (лежит) на столе;
a szobában két egyetemista volt в комнате находилось двое студентов;a város öt kilométerre \van innen — город отстоит на пять километров отсюда;
6.csüggedt/ levert állapotban \van — пребывать в унынии; elhanyagolt állapotban \van — находиться в состой нии запущенности;vmilyen állapotban \van — быть, находиться, пребывать в чём-л.;
7. (vmikor) быть, бывать, иметь место; (bizonyos ideig tart) пробить, просуществовать; (időjárási jelenségekről) стоять;néhány napig lesz a fővárosban он пробудет несколько дней в столице; vagy tíz percet volt ott он пробыл там минут десять;köd \van — стоит туман;
forró napok voltak стоили жаркие дни;8. (történik, előadódik) быть, бывать, происходить/произойти, случаться/случиться;mi \van? — ну, что? ну, как? mi \van itt? mi ez a lárma? что здесь творится? что ото за шум ? ez úgy volt, hogy … это было так, что …;
szól. így szokott az lenni это так бывает;gyűlések havonta egyszer \vannak — митинги бывают раз в месяц;
9.(személyre vonatkozó kifejezésekben) hogy \van ? — как поживаете? как (идут) дела? hogy \van(nak)/vagy(tok) ? как (ваши) дела ? mi \van vele ? что с ним ? mi \van magával? что с вами? mi lesz velem? что будет со мной? куда мне деваться? mi lett vele/belőle? что с ним сталось? nem tudom, hová legyek unalmamban не знаю куда деваться от скуки;
mihez kezdünk, ha ő már nem lesz ? что мы будем делать, когда её не станет? 10.vkije \van vkinekvkinek, vminek \van vkije, vmije — иметь; быть у кого-л.; (tartalmaz) содержать;
a) (hozzátartozója) — иметь родню/родственников;b) (szerelmese) у него есть любовница; (nőről) у неё есть любовник;fájdalmai \vannak — у него болит что-л.;gyerekei \vannak — иметь детей; \van jövője — иметь будущее/ будущность; \van egy könyvem — у меня есть книга; mindegyik tanítványomnak \van saját könyve — у каждого из моих учеников свой книга; \van lehetősége vmit megtenni — иметь возможность сделать что-л.; \van pénze — иметь деньги; szép szeme \van — у него красивые глаза;11. (igei-névszói állítmány részeként) быть, являться;fáradt vagyok я устал; nagyon kimerült volt он был очень утомлён(ным); jó pedagógus volt он был хорошим педагогом; megérkezése nagy öröm volt számunkra ваш приезд явился большой радостью для нас; 12.éppen erről \van szó — вопрос состоит именно в этом;szól.
\van benne valami! (igaz lehet) — кое в чём это так; ты отчасти прав;lesz, ami lesz будь что будет! что будет, то будет! где наша не пропадала! пропадай мой телега, все четыре колеса!;legyen (úgy)! пусть его! -
5 voilà
prép, advвот, вон, тамen voilà un beau jour! — ну и денёк сегодня выдался!en voilà bien d'une autre! разг. — вот тебе и на!en voilà assez! — довольно!, хватит!nous y voilà! разг. — началось!, наконец мы подходим к этомуvoilà! — 1) вот так! 2) слышу, слышу, сейчас! (ответ на просьбу, призыв)comme vous voilà fait! — на кого вы похожи!voilà que... — вдругvous voilà content — теперь вы довольныne voilà pas, voilà pas уст., ne voilà-t-il pas que..., voilà-t-il pas que... разг., v'la-ti-pas прост. — выражает удивление, неожиданность и вот, и тут...; вдругseulement voilà — только что -
6 ¡qué buen dìa hace hoy!
межд.Испанско-русский универсальный словарь > ¡qué buen dìa hace hoy!
-
7 en voilà un beau jour!
прил.Французско-русский универсальный словарь > en voilà un beau jour!
-
8 истырташ
истырташ-емторопить, поторопить; понукать(Семон кугыза.) Ну кечат таче толын: иктыж деч весыже мыйым истырташ шонат. С. Чавайн. Старик Семон. Ну и день сегодня выдался: не один, так другой хочет меня понукать.
-
9 истырташ
-ем торопить, поторопить; понукать. (Семон кугыза.) Ну кечат таче толын: иктыж деч весыже мыйым истырташ шонат. С. Чавайн. Старик Семон. Ну и день сегодня выдался: не один, так другой хочет меня понукать.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > истырташ
-
10 giornata
f.1.1) день (m.)di giornata — сегодняшний (agg.)
2)deve riscuotere dieci giornate — он должен получить зарплату за десять дней (ему должны заплатить за десять дней)
2.•◆
vivere alla giornata — a) (spensieratamente) жить беззаботно (жить сегодняшним днём); b) (sbarcare il lunario) кое-как перебиваться (перебиваться со дня на день)va a giornate — день на день не приходится (день так, день сяк)
-
11 howdy
['haʊdɪ]1) Общая лексика: как твои дела сегодня?, как у тебя сегодня день?, какой день выдался?3) Шотландский язык: повивальная бабка, повитуха4) Сленг: здорово! -
12 Howdy
Какой день выдался?; Как у тебя сегодня день?; Как твои дела сегодня? -
13 Howdy?
Какой день выдался?; Как у тебя сегодня день?; Как твои дела сегодня? -
14 денек
м.ну и денек (выдался сегодня)! — Oggi e proprio una bella giornata -
15 enyhe
• легкий наказание• мягкий климат* * *формы: enyhék, enyhét, enyhén1) лёгкий; мя́гкий (о наказании, осуждении)2) мя́гкий, нежа́ркий, прия́тный (о климате и т.п.)* * *[\enyhe`t, \enyhe`bb] 1. (időjárás, éghajlat) мягкий, тепловатый, biz. тёпленький;\enyhe idő/nap volt — был тёплый день; biz. выдался тёпленький денёк; ma \enyhe idő van — сегодня тепло/теплынь; \enyhe idő járás — тёплая погода; biz. теплынь;\enyhe éghajlat — мягкий климат;
2. (mérsékelt) мелкий;\enyhe emelkedés — некрутой (длинный) подъём; nép. изволок; \enyhe esésű — пологопадающий; rep. \enyhe forduló — плавный разворот; \enyhe lejtő — пологий скат; отлогая покатость;haj.
, rep. \enyhe dőlés — мелкий крен;3.\enyhe büntetés — лёгкое наказание
-
16 be at sixes and sevens
1) находиться в беспорядке; быть в запущенном состоянии [выражение впервые встречается в форме set on six and seven; искажённое set on cinque and sice поставить на самые большие номера при игре в кости, т. е. рискнуть всем, поставить всё на карту, беспечно относиться к последствиям своих поступков. Современная форма выражения установилась в XVIII в.]‘We had an awful rush today,’ Daphne explained wearily. ‘Fifty men for lunch and more for dinner, and everything In the kitchen at sixes and sevens.’ (K. S.Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXIV) — - Сегодня у нас опять выдался жаркий день, - объяснила Дафна устало. - К завтраку собралось пятьдесят человек, к обеду и того больше, в кухне все вверх дном.
‘She suits Ted all right,’ he observed after they'd gone. ‘But I can't say I'd be happy with a woman who had everything so taped.’ ‘You mean I'm all at sixes and sevens’, said Phyl, intending to speak in jest, but finding a certain asperity in her tone. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 22) — - В общем, они друг другу подходят, - сказал Джефф, когда Гендерсоны ушли, - но я бы с такой женой не ужился, больно она чистенькая и аккуратненькая, все по полочкам раскладывает. - А я, значит, не чистенькая и не аккуратненькая? - пошутила Фил, но к шутке невольно примешалась горечь.
2) расходиться (во мнениях, вкусах и т. п.)‘We're all at sixes and sevens,’ cried Weatherley one day in despair... ‘Unless we're careful, the project will drop to pieces.’ (W. Locke, ‘The House of Baltazar’, ch. XVIII) — - У нас у всех разные мнения, - однажды воскликнул Уэзерли в отчаянии... - Если мы не будем действовать осторожно, то наш проект провалится.
They are still at sixes and sevens about this question. And they are... all at sixes and sevens with their various private speculations. (B. Shaw, ‘Back to Methuselah’, ‘Preface’) — Они всё еще не могут договориться по этому вопросу. И они все... запутались в своих многочисленных домыслах.
См. также в других словарях:
Гарфилд 2 — У этого термина существуют и другие значения, см. Гарфилд (значения). Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. История двух кошечек. Гарфилд 2: История двух кошечек Garfield: A Tail of Two Kitties … Википедия
A Hard Day\'s Night (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. A Hard Day s Night. «A Hard Day s Night» Сингл … Википедия
Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… … Большая биографическая энциклопедия
Баттон, Дженсон — Дженсон Баттон … Википедия
Колодин, Денис Алексеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Колодин. Денис Колодин … Википедия
Климат Киева — Общая характеристика Тип климата Среднегодовая температура, °C Разность температур, °C умеренно континентальный +8,4 72,1 Температура Максимальная, °C Минимальная, °C 39,9 (1898) 32,2 (1929) Осадки Количество осадков, мм Снежный покров, мес … Википедия
Донецк — Город Донецк укр. Флаг Герб … Википедия
Воронежский троллейбус — Воронежский троллейбус … Википедия
НХЛ в сезоне 2006-2007 (октябрь 2006) — Нападающий «Баффало», лучшей команды октября 2006 года в НХЛ, Максим Афиногенов забивает буллит в матче против «Филадельфии» Октябрь 2006 года в сезоне 2006/2007 стал первым месяцем регулярного чемпионата Национальной хоккейной лиги. Лучше всех… … Википедия
НХЛ в сезоне 2006/2007 (октябрь 2006) — Октябрь 2006 года в сезоне 2006/2007 стал первым месяцем регулярного чемпионата Национальной хоккейной лиги. Лучше всех себя проявили команды «Баффало Сейбрз», которая повторила рекорд «Торонто» в сезоне 1993/1994, одержав 10 побед подряд на… … Википедия
Футбольный матч Нидерланды — Россия Турнир Чемпионат Европы по футболу 2008 (1/4 финала) Нидерланды Россия … Википедия